医疗行业
跨文化知识窗:英语姓名及称谓‘hth华体会体育全站app’
在国际来往中,弄不清楚外国朋侪的名字,或称谓失误,会闹出笑话和发生误会。所以相识英语国家人名及称谓的特点尤为重要。英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。
如 William Jafferson Clinton。但在许多场所中间名往往略去不写,如 George Bush(George Walker Bush)。而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill Clinton。
外国人的名字经常比力长,但也不是没有纪律。西方人的姓名同中国人的姓名有一些差别点。
首先,中国人是姓在前,名在后;而西方人则是名在前,姓在后。常用Mr. Miss, Ms.等加姓氏来称谓。如:约翰·史女士先生(Mr.John Smith)”,可以称“史女士先生(Mr.Smith)”,但不能称“约翰先生(Mr.Joh)”.如果双方比力熟了,可以只称名而不带姓,那就不必冠以先生、太太或小姐的称谓了。
对于一对匹俦来说,先生和太太的称谓可以联用,如称“史女士先生和太太(Mr.”Mrs.Smith“)。关于小姐(Miss)的称谓,不光未婚的女人可以用,只身的老太太也可以称小姐。
对于不相识婚姻状况的女子,也可称小姐。对于年长而婚姻状况不明的女子,称“Ms…·” 即某某女士。先生(Sir)和夫人(Madam),是对职位较高、年事较父老的一种尊称。
使用时,也可以不带姓名。其次,对女性的称谓,已婚女子则把父姓改为夫姓,而保留自己原名。如:女人Mary Jones嫁给了John Smith先生,那么,她就改姓史女士了。
她被称做玛丽·史女士太太。对于同她没有深交的人来说,也可称她为约翰·史女士太太。
另外,在英美国家,父子或祖孙的名字有时完全相同。英国前首相丘吉尔,其父亲名伦道夫,他的一个儿子也叫伦道夫,祖孙同名。美国前总统富兰克林·罗斯福,他的儿子也叫富兰克林·罗斯福。
为了区别清楚,只幸亏称谓他们的儿子时,冠一个“小”字(Junior.放在英文姓名之后),即小罗斯福,小洛克菲勒。西方另有的人喜欢沿用历史上卓越人物的名字取名。
在美国,不少人给孩子取名为华盛顿、林肯、富兰克林、罗斯福等。下期将与大家分享英美小我私家名的泉源。谢谢关注!。
本文关键词:跨,文化知识,窗,英语,姓名,及,称谓,‘,hth,华,hth华体会体育全站app
本文来源:hth华体会体育全站app-www.paichenfloor.com